Enfin il y a en Bretagne de
nombreux Perez, pour lesquels (troisième
idée reçue) on a parfois évoqué
l'hypothèse de marins ou de soldats espagnols
ayant fait naufrage sur les côtes bretonnes.
Certes, il y a de quoi s'y
tromper, mais -ez (ou -es) est bien un suffixe
de filiation breton, assez rare certes, rencontré
dans le Finistère. Les exemples sont
peu nombreux, mais ils existent. Précisons,
même si l'on sort un peu du thème
de cet article, que le Morbihan renferme également
bien des pièges avec le suffixe -o, équivalent
du -ou finistérien, qui donne automatiquement
des allures italiennes ou espagnoles à
des noms qui sont pourtant bel et bien bretons
(Oliviero, Prono, Jeanno, Jaffrédo).
En fait, lorsqu'on donne à un nom une
origine quelque peu exotique, on a parfois raison,
surtout si l'on s'appuie sur de solides preuves
généalogiques, ce qui est préférable
à de vagues traditions familiales. Mais
le plus souvent la solution est ailleurs, beaucoup
plus près de soi qu'on ne le pense.
Jean Tosti
Jean Tosti (www.geneanet.org), “ Espagnols ou pas ? Les noms terminés en -ez ” (cons. 18 août 2019)